ما در عصر دیجیتال زندگی میکنیم. دنیایی که شهرهای بزرگ آن به جامعههای جهانی تبدیل شدهاند. مردم کشورهای مختلف که از یک منطقه جغرافیایی بازدید میکنند یا در آن زندگی میکنند، بخشی از جامعه جهانی هستند که با یکدیگر تعامل دارند. گاهی برقراری ارتباط و تعامل با دیگران برای گروهی سخت است و زندگی آنها را مختل میکند. پس خدمات ترجمه به آنها کمک میکند تا زندگی آسانتری داشته باشند. صنایعی که محصولشان را در اختیار مشتریهای جهانی قرار میدهند، باید از خدمات ترجمه استفاده کنند تا مشتریهای بیشتری را جذب کنند. صنایع متعددی وجود دارند که از ترجمه سود میبرند. در این مطلب پنج مورد از مهمترین بخشها که ترجمه در آنها نقش موثر دارد، به شما معرفی می شود.
۱-ترجمه محتوای سایتهای تجارت الکترونیکی
امروزه بیشتر از هر زمان دیگری اینترنتی خرید میکنیم. در کشورهایی مانند چین و آمریکا، فروش اینترنتی از درآمد روزانه کارهای سنتی که میتوان به ساختمان آنها مراجعه و خرید کرد، پیشی گرفتهاست. همچنین تجارت الکترونیکی به سمتتلفنهایهمراه متمایل شدهاست، زیرا نرم افزارهای جدید این امکان را برای مشتریها به وجود میآورند تا به راحتی و با استفاده از تلفن همراه خود با فروشندهها گفتوگو کنند. امروزه، تعداد افرادی که از تلفن همراه استفاده میکنند بسیار بیشتر از کسانی است که از فنآوریهای اینترنتی استفاده میکنند. بنابراین تلفن همراه تاثیر بيشتری بر زندگی اجتماعی، سبک و رفتار مصرفی افراد دارد.
بر اساس آمار جهانی در سال ۲۰۱۵-۲۰۱۴، تجارت الکترونیکی تنها با وجود تلفنهای همراه ۳۵ درصد رشد کردهاست. با این حال تنوع زبان در بازارهای درحال رشد بینالمللی در آسیا هنوز مانعی برای ساختن یک بستر تجاری بینالمللی و جهانی است. بنابراین سایتهایی مانند فلیپکارت، تائوبائو، آمازون و ای بی، تا حد زیادی به یک ناحیه محدود میشوند.
براین اساس سایتهای تجارت الکترونیکی محتوای زیادی تولید میکنند، که میتوانند برای رسیدن به مخاطبهای جهانی بیشتر، ترجمه شوند. این محتوا از اسم محصول و توصیف آن تا نظر کاربرها را دربر میگیرد.
با این حال مدیریت حجم خالص محتوا با وجود هزاران محصول جدید که هر روز در سایتها به روز رسانی و بارگذاری میشود، برای شرکتهای ترجمه سنتی سخت و طاقتفرسا خواهدبود.
گذشته از این، نرمافزارهای ترجمه برای مدیریت حجم عظیم داده به اندازه کافی انعطاف پذیر نیستند. اما با سرعت روزافزون رشد تکنولوژی انتظار داریم که در آینده نزدیک شاهد منتشر شدن نرمافزارها و ابزارهای ترجمه در سراسر دنیا باشیم. برای آشنایی بیشتر با این ابزارها، آقای مترجم آینده عصر جدید ترجمه، که ممکن است منجر به شکست یا موفقیت شود را بررسی کردهاست.
۲-ترجمه بازی
بازیسازی و سرگرمی از صنعتهای در حال توسعه هستند. صنعت بازی حجم زیادی محتوای صوتی و تصویری را برای تلویزیون، سینما و موسیقی تولید میکند که چالشی برای مترجما ایجاد می کند. بیشتر محتواهای چندرسانهای باید زیرنویس یا دوبله شوند تا مخاطبهای بینالمللی بیشتری را جذب کنند.
به علاوه صنعت بازیسازی اخیرا به بازار جهانی واردشدهاست. با وجود شرکتهای که در سراسر جهان محصولهای با کیفیتی تولید میکنند، بومیسازی واسطهای کاربری برای این صنعت ضروری است. متأسفانه شرکتهای بازیسازی زمان زیادی صرف میکنند مترجمی پیدا کنند که به اندازه کافی با موضوع آنها آشنا باشد و بتواند بازی را به گونهای ترجمه کند تا با نسخه اصلی مشابه باشد.، صرف میکنند.
به توجه به وجود حق مالکیت معنوی یا حق کپی رایت در این صنعتها، ترجمه حرفهای و به موقع به نشر گسترده محتوای آنها برای مخاطبان و افزایش بازدید و درآمد کمک میکند.
۳- تولید محتوای سایتهای مسافرتی
سفر به دور دنیا با وجود سایتهای مسافرتی که در حمل و نقل و رزرو محل اقامت کمک میکنند، آسانتر از همیشه شدهاست. محتوای این سایتها شامل اطلاعات فروش بلیت، توصیف محل اقامت و پیشنهاد سفر است که این توضیحها به زبان محلی شما در سایت قرار گرفتهاست. برای خدمترسانی به مشتریها در سطح بینالمللی، باید محتوای این سایتها از زبان مبدا به زبانهای متعددی ترجمه شود. با ترجمه محتوا به زبانهای مختلف، سایتهایی مانند C-trip، Expedia، Momondo، Hipmunk و … میتوانند از بازار داخلی فراتر بروند و به جمعیت بیشتری خدمترسانی کنند.
به علاوه در مواقعی که مبلغ زیادی پرداخت میشود، برای نمونه هنگام خرید بلیت هواپیما، مشتریها معمولاً به نظر کاربرهای انجمنهای مسافرتی مانند Lonley Planet و Trip Advisor توجه میکنند. با وجود این که این نظرها میتوانند کمک بزرگی برای مسافران باشند، در حال حاضر بهدلیل محدود بودن ابزارهای ترجمه، تنها به زبانی که کاربر آن را نوشتهاست، باقی میمانند. در نتیجه تعداد مراجعه کنندههایی که ممکن است، نظرها را بخوانند و به خریدن سرویس ترغیب شوند، محدود میشوند.
ترجمه در مقیاس بزرگ، محتوایی را که کاربرها تولید میکنند و همچنین اطلاعات سفرهایی را که در آنها به چند زبان صحبت میشود، میگیرد و برای مخاطبهای جهانی ترجمه میکند. در آینده نزدیک ترجمه در مقیاس بزرگ روش کار شما را تغییر خواهد داد.
۴- ترجمه محتوای شبکههای اجتماعی
در سالهای اخیر شبکههای اجتماعی تأثیر چشمگیری بر زندگی ما داشتهاند. گفتوگوی افراد در نقاط مختلف جهان که طی چند سال گذشته ابتدا با ابزارهایی مانند توییتر و فیسبوک ممکن شد و بعد از آن با وایبر، وات اپ، لاین و تلگرام آسانتر شد، برای بسیاری از مردم در ابتدای این دهه غیر قابل باور بود. به علاوه تاسیس یک شرکت جدید با وجود شبکههای اجتماعی آسانتر از گذشته شدهاست. با کمک شبکههای اجتماعی مانند لینکدین میتوانید کارمند با مهارت لازم برای کار خود پیدا کنید و با سایر افرادی که در حوزه کاری شما فعالیت میکنند، تعامل داشتهباشید و کار خود را بدون پرداخت هزینه سنگین برای تبلیغات گسترش دهید. برای مثال پستهای به اشتراک گذاشته شده در فیسبوک و اینستاگرام که صدها هزار بار لایک میشوند و مقالههایی که هزاران بار در توییتر ریتوییت میشوند، از قدرتمندترین ابزارهای تبلیغات و درآمدزایی برای سرمایهگذاری بر کارها و افراد هستند.
دو مشکل شبکههای اجتماعی که بسیاری از کارآفرینها با آن مواجه میشوند، باقیماندن همه محتوا به زبان اولیه و زیاد بودن حجم آنها است. در نتیجه گروهی از بینندههایی که به یک زبان صحبت میکنند، نمیتوانند از تبلیغهایی که به زبانی دیگر است، اطلاع پیدا کنند.
۵- ترجمه امور مالی
پول محدودیت ندارد. در دنیای مالی امروز مبلغ قابل توجهی پول، چندبار در روز، بین مؤسسههای مختلف جابهجا میشود تا گردش سرمایه در جایی باشد که نیاز بیشتری به آن وجود دارد. با این حال، این همه ثروت و سرمایه به اسناد دقیق و گزارش نیاز دارد و معاملههای مالی بینالمللی همیشه باید مطابق استانداردهای قانونی باشند تا قوانین تجاری را نقض نکنند. بنابراین همه سندهای مالی، قراردادها، گزارشها، مکاتبهها و … باید با درنظرگرفتن آییننامههای داخلی و بینالمللی ترجمه شوند. با توجه به این که در صنعت زمانبندی و گردش سرمایه فوقالعاده مهم است، اطمینان حاصل کنید که هیچ مشکل قانونی وجود ندارد.